نفوذ ادبیات ایران و به ویژه شاهنامه در ادبیات جهان امری غیرقابل انکار است. از بنداری اصفهانی تا ژول مل فرانسوی، ترجمه و اقتباسهای بسیاری از این اثر فاخر صورت گرفته است، علاوه بر این پژوهشگران و محققان خارجی دربارۀ این شاهکار ادبی پژوهشهایی انجام داده و آن را بالاتر از شاهکار ادبی نامیدهاند.
انتشارات شمع و مه، خبر از انتشار شاهنامه به اسپانیایی همزمان با روز بزرگداشت فردوسی داد. این اثر در هفت مجلد و به نثر است که از روی نسخۀ ساده شدۀ شاهنامه، به شرح و تصحیح مهدی محقق و توسط خانم بئاتریس سالاس، اسپانیاییالاصل و دکترای زبان و ادبیات اسپانیایی از دانشگاه سوربن، استاد دانشگاه و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی، ترجمه شده است.
این مجموعه حاصل زحمت نه سال، در هفت مجلد و پنج هزار صفحه منتشر شده است. خاویر ارنانزد دکترای زبان و ادبیات فارسی، اسپانیاییالاصل ساکن ایران و نازنین نوذری از استادان زبان اسپانیایی، در ویراستاری و نمونهخوانی این اثر همکاری داشتهاند. برای توزیع این مجموعه به خارج از کشور، با یک مؤسسۀ پخش مکزیکی- اسپانیایی مذاکره شده است و در سایت آمازون نیز قرار گرفته است.
گزارش: نیره حسینزاده